你在国外旅行时是否有过这样的经历,好不容易找到了最地道的当地餐馆,却发现看不懂法语/日语/各路小语种的菜单?(而且往往越是地道的餐馆,越容易这样)最终只能靠勇气,乱点一气。
谷歌说它的翻译应用Google Translate可以帮你。为了推广这个产品,谷歌最近在纽约开了一家名叫Small World 的快闪餐厅。
Google Translate内置了103种语言的翻译功能。用户可以通过镜头扫描食品包装或菜单上的文字,直接进行翻译。
这个把翻译和食物结合起来的活动还有个蠢萌的名字#EveryoneSpeaksFood。
虽然我们平时形容文章翻译差劲的时候喜欢说“你别再是用 Google 翻译的吧?”,但如果只是用于翻译菜单这样的小事,相信它还是可以胜任的。
为了贯彻吃货无国界的理念,谷歌还特地请来四位不同菜系的大厨负责每天的食谱,分别是:Gerardo Gonzalez 的墨西哥菜,Joseph “JJ” Johnson的非洲-亚洲-美洲菜,Danny Bowien的亚洲菜,和Einat Admony的以色列菜。
这个快闪餐厅只在4月15日至18日营业四天,座位很快就被预订满了。
对于那些没订到座位的顾客,谷歌提供的安慰是每天下午3点到7点免费派发甜甜圈。
这也不是谷歌第一次拿餐饮做营销了。去年,为了推广照片服务Google Photos,谷歌还卖过华夫饼、卖过冰激凌。看来谷歌深谙“想拴住用户的心,先拴住他的胃”之道啊。
亚马逊收购全食超市一年,谷歌成意料之外的受益者。目前,家乐福、塔吉特、沃尔玛、Costco和其他零售商均与谷歌达成合作。
继阿里、京东、亚马逊,谷歌也要入局新零售:线上组建“反亚马逊”联盟,构建“体验闭环”;线下助力智能商店升级,构建“数据闭环”...
据悉,谷歌计划在都柏林开首家独立零售店,将向公众开放并销售谷歌的各种产品,零售店领域或成其与苹果进行竞争的新的战场。
三克映画融入了电影、餐厅、酒吧等多种文化元素,为快节奏的都市生活里的人们,提供了更加舒适、私密的用餐及观影空间。