盘点:万科、保利等房企“洋气又响亮”的英文名

克而瑞咨询   2015-08-18 10:31
核心提示:随着房企纷纷远洋海外开发,大到上市签合同,小到销售派名片,更加都得附上英文名帖。 房企们该如何保持原有的读音,又不丢失中文的气度神采?让小编来给你扒一扒这些地产大亨们都是如何给自己起英文名的。

  这年头没个英文名还如何出来混?随着房企纷纷远洋海外开发,大到上市签合同,小到销售派名片,更加都得附上英文名帖。 房企们该如何保持原有的读音,又不丢失中文的气度神采?让小编来给你扒一扒这些地产大亨们都是如何给自己起英文名的。

  普通话音译派

  万科

  Vanke

  不是凡客

  房企大佬们大多喜欢直接走拼音派,比如万达Wanda,世茂Shimao,越秀Yuxue,奥园Aoyuan,颐和Yihe,华远Huayuan,广物Guangwu,嘉裕Jiayu,人和Renhe,家和Jiahe等等。

  万科Vanke把W改成V,接近威妥玛式的翻译方式,立即“国际范儿”了不少。但不知为何,英文和拼音都不太好的网友,会时常看着凡客诚品傻傻分不清楚。  

  保利

  Poly

  感觉高大上

  除了有时小伙伴们会灵光一闪地想起当年英语课本上的那只鹦鹉,保利的音译名接近完美,但作为“聚合物”这个词的词源,让小编一度费解。再追根溯源,很可能是因为该集团最早就是保利科技公司。瞬间高大上了有木有?

  方言音译派  

  龙湖

  Longfor

  用英文说四川话

  中文表达意境,英文表达愿景,吴亚军你果然是文字工作者出身。更绝的是,龙湖作为一家成立于重庆的公司,名字用当地话来说就是“龙富”。龙湖,你终于让世界级英文准确发出了四川口音。

  而福建的泰禾Thaihot,在音译之外,还寄予了“火热”的愿景。我们以为港企从小讲英文长大,名字会深奥美妙,但意外的是,几只大鳄都直接用英文讲“白话”:长江实业Cheungkong,瑞安Shuion,新鸿基SunHungKai,而内地房企同此参照的,则有香江Heungkong。

  粤语信达雅派  

  金地

  Gemdale

  铺满宝石的溪谷

  能给自己找到一个真正有意义的单词,音译还能极其匹配的翻译,实在是不容易。虽为沪股上市公司,但金地英文名更接近粤语发音,直白点翻译过来是“宝石谷”,说得再浪漫一点就是“铺满宝石的溪谷”,“音”与“意”都无比咬合,堪称信达雅译名代言人。

  雅居乐  

  Agile

  敏捷

  雅居乐的英文名无论用普通话还是广东话,发音都能漂亮地契合,完美到甚至让人长期忽略了英文的本义,有谁会想到,Agile的中文意思是……“敏捷”。

  敏捷

  Nimble

  也是敏捷

  如此,不得不插播一下,那个比雅居乐晚6年成立的“敏捷地产”,又会起什么样的英文名?Nimble,意思也是敏捷,相当于直接意译。

  佳兆业  

  Kaisa

  恺撒

  在港股上市的房企,英文名大多会走粤语路线,而且必定会在兼顾发音的同时,选择一个合心意的词汇。于是佳兆业选择牵手“恺撒”兄,当征服世界的时候,会让对方虎躯一震吧。

  合生

  Hopson

  霍普森

  老牌粤派房企合生,很早就在香港上市,英译名Hopson,就是英国人名霍普森家族,虽然外界也经常会记错成Hopeson,希望之子。

  合富

  Hopefluent

  希望长流

  同为“合”字头企业,合富就真的用了hope+fluent的组合,意为希望长流。

  凯德

  Capitaland

  资本之地

  新加坡巨头房企,估计是先有英文,再有中文,意为资本之地或首都之地。

  由此不得不又插播另一个后起之秀———首开集团,他们又该用什么名字呢?Beijing Capital,北京首都开发控股。

  京基

  Kingkey

  国王的钥匙

  这个盖了深圳第一高楼的房企,名字起得野心也不小,手握“国王的钥匙”。

  直接意译派  

  碧桂园

  Country

  Garden

  城郊大花园

  碧桂园其实不是在直接意译自己的中文名字,而是在直接意译自己的开发模式。“城郊大花园”,你果然去到全球任何角落都开发“城郊大花园”啊。

  恒大

  Evergrand

  永远那么大

  “永远那么大”,这个也算直接翻译了自己的品牌特色,你懂的。

  其他直接意译的还有,刚上市的人文派时代地产Times,意境派星河湾Star river,低碳派绿地Greenland,精英派尚东Topeast,港派新世界New world,中国资源派华润China Resources,中国商贸派招商China Merchants,中原路线派中原Centaline,比中原志向更远大派中地行Chinaland,中国专业派中海China Overseas。什么?房地产小白问为什么中海是意译?因为人家全名叫“中国海外”。

  字母猜谜派  

  富力

  R&F

  有钱又有力

  最开始小编以P&G,D&G等国际品牌来推测富力的R&F难道代表两位创始人的英文名分别是理查德和福克纳(Richard&Faulkner)?后来才发现,人家真的走的是意译路线,代表Rich&Force,又有钱又有力……

  中信

  CITIC

  英文首字母组合

  不得不说,字母派名字就是“涨姿势”。中信的全称是,中国国际信托投资公司,翻译成英文China International Trust and Investment Corporation,一秒钟学到五个商务英语单词,赚到啦。

  SOHO  

  SOHO中国

  把产品变成公司名 

  任志强说,潘石屹是最会借助传播之力的,这一点他远远不如潘石屹。

  公司成立时是叫红石的,跟老板有关很普遍,结果第一个SOHO现代城火了之后,没过多久,人家就把公司名字直接改成SOHO中国,跟企业品牌传播无缝对接,现在大家说起SOHO,更多的是想起小潘那张永远笑眯眯的脸。

  要知道,这个15年前的潮流新词,当时可让IT小白们迷惑了,因为同时代风生水起的还有一个叫sohu的。现在来看,Small Office Home Office,家居办公的人也是会用到sohu邮箱、视频和输入法滴。

  合景泰富

  KWG

  寓意价值连城

  此次组稿中最神秘的公司英文名。遍寻网络,都查不到三个字母的寓意。从以上各种方法来推断,大致就猜出K是因为老板姓孔。原谅我们的直白吧。这家走高端路线,并开发了内地第一家W酒店的香港上市公司也太低调了。

  最后通过官方求证,K代表King,kind-ness的首字母,与合景的景字谐音,字母K在腓尼基语字母表里是象形符号,代表人的手,希伯来语中“手掌”之意,在这个公司名字里寓意掌握局势;W代表Worth,财富;G是group,集团。K.W是king of worth,价值连城,全名是k-worth group。猜谜结束,你猜对了吗?

{{num}} 全部展开
0

好文章,支持一下!

0

好文章,收藏起来!

本文转载来自:克而瑞咨询,不代表赢商网观点,如需转载请联系原作者。如涉及版权问题请联系赢商网,电话:020-37128209;邮箱:news@winshang.com
参与评论
未登录
你可能感兴趣
添加到收藏夹
×
×扫描分享到微信